Doamne ajuta! Stiu ca e recomandat ca atunci cand primesti ceva de pomana, in loc de „multumesc”, sa raspunzi cu cuvantul „Bogdaproste”. Ce inseamna cuvantul acesta si de ce e recomandat sa il folosim? Se poate folosi si in alte situatii decat atunci cand primesti de pomana? Multumesc.
Din slavonă - rusă : " Bog da prasti emu / eio " - Dumnezeu să-l /s-o ierte ._ Dumnezeu să ierte.
Bogdaproste vine din rusa si se traduce exact in felul urmator, si nu in mai multe feluri. Cu redare asa cum se citeste in rusa.
RU - Bog => RO - Dumnezeu
RU - DA => RO - sa (este articol de legatura) si nu sa-l sau s-o.
Caci Dumnezeu stie foarte bine despre cine este vorba. "Sa" este
impropriu unei persoane. Se refera la modul general.
RU - prastit (verb)=> RO - a ierta (prasti - atunci cand se foloseste la imperativ sau ca rugaminte/cerere)
"Sa", fiind articol de legatura, si atasat unui verb, nu se mai conjuga verbul, ci se scrie la imperativ (persoana a II-a singular sau a II-a plural, dupa caz)
Sa nu va suparati pe mine ca am dat atat de multe detalii, caci le-am dat pentru cei care invata rusa.
Multa lume crede ca prasti se traduce cu a primi - Dumnezeu sa primeasca, dar este gresit. Verbul in rusa pentru a primi este "paluciati" sau "paluciti" (i-ul din coada se aude f usor - specific pentru vorbitorii obisnuiti).
Doamne ajuta!
Doamne ajută!
Cuvântul vine din limba slavă și poate fi tradus în mai multe forme, apropiate una de cealaltă:
1. „Dumnezeu să(-ţi) ierte păcatele!”
2. „Dumnezeu să-i ierte pe cei răposați!”
3. „Să fie bine primit!” sau „Să primească Dumnezeu!”.
Oricare ar fi înțelesul pe care l-am lua în considerare, cuvântul „bogdaproste” ne trimite cu gândul la iubirea lui Dumnezeu și e o formă de recunoștință pe care o arătăm pentru cei care oferă o milostenie pentru sufletul cuiva, chemându-L pe Dumnezeu ca martor la respectivul act de milostenie și rugându-L totodată să îl răsplătească.
Nu îmi dau seama la ce alte situații faceți referire, în afară de acelea în care primești ceva de pomană sau cineva îți oferă sau chiar te ajută cu ceva, însă dacă avem în vedere faptul că înseamnă și „Să fie primit!” sau „Să primească Dumnezeu!”, nu văd nici o problemă în a fi folosit, cu toată bună cuviință, fără a abuza de el sau a-l bagateliza.
Dumnezeu să vă binecuvânteze!
In rusa "Bog da prosti!" (Bog = Dumnezeu; prosti = iarta) cu sensul de: Doamne iarta/iarta-ma/iarta-ne/iarta-l/iart-o/iarta-i/iarta-le!... in functie de context daca nu este specificat clar dupa "prosti" persoana/singular/plural... Doamne ajuta!